دانلود رساله دکترای Interpreter-Training-Specific Techniques A Didactic Approach |
R…………….……correlation coefficient
R2…………….…..shared variance
S.……………..….significant
SI……………..….simultaneous interpreting
SL…………….….source language
SOV…….……….subject-object-verb
ST…………….….sight translation
ST…………….….source text
STM.…………….short-term memory
SVO…….……….subject-verb-object
TL…………….….target language
TA…………….….total processing capacity available for SI
TR…………….….total processing capacity requirements for SI
TS…………….….translation studies
TT…………….….target text
TTS………………tail-to-tail span
Figures and Tables
Figure 2.1 Gile’s Effort Model of SI 38
Figure 2.2 Processing Capacity Requirements for SI 40
Figure 2.3 Necessary Conditions for SI 42
Table 4.1 GE Test Scores for Experimental Subjects. 122
Table 4.2 GE Test Scores for Control Subjects. 123
Table 4.3 Three Raters’ Scores for Control Subjects on SI Pretest 125
Table 4.4 Three Raters’ Scores for Experimental Subjects on SI Pretest 126
Table 4.5 Three Raters’ Scores for Control Subjects on SI Posttest 127
Table 4.6 Three Raters’ Scores for Experimental Subjects on SI Posttest 128
Table 4.7 Pearson Correlation for Raters. 129
Table 4.8 Z Transformation for Data. 130
Figure 4.1 Inter-Rater Reliability Diagram for Control Subjects’ Pretest Scores 131
Figure 4.2 Inter-Rater Reliability Diagram for Experimental Subjects’ Pretest Scores 132
Figure 4.3 Inter-Rater Reliability Diagram for Control Subjects’ Posttest Scores 132
Figure 4.4 Inter-Rater Reliability Diagram for Experimental Subjects’ Posttest Scores 133
Table 4.9 Control Subjects’ SI Pretest Scores. 134
Table 4.10 Experimental Subjects’ SI Pretest Scores. 135
Table 4.11 T-Test Results for SI Pretest Scores. 138
Table 4.12 Control Subjects’ SI Posttest Scores. 139
Table 4.13 Experimental Subjects’ SI Posttest Scores. 140
Table 4.14 T-Test Results for SI Posttest Scores. 142
Table 4.15 Experimental Subjects’ SI Improvement Rate. 145
Table 4.16 Linguistic Intelligence Scores for Experimental Subjects. 147
Figure 4.5 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Linguistic Intelligence 150
Table 4.17 Logical-Mathematical Intelligence Scores for Experimental Subjects 153
Figure 4.6 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Logical-Mathematical Intelligence 156
Table 4.18 Visual-Spatial Intelligence Scores for Experimental Subjects. 157
Figure 4.7 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Visual-Spatial Intelligence 160
Table 4.19 Musical Intelligence Scores for Experimental Subjects. 162
Figure 4.8 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Musical Intelligence 165
Table 4.20 Bodily-Kinesthetic Intelligence Scores for Experimental Subjects 166
Figure 4.9 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Bodily-Kinesthetic Intelligence 168
Table 4.21 Interpersonal Intelligence Scores for Experimental Subjects. 170
Figure 4.10 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Interpersonal Intelligence 172
Table 4.22 Intrapersonal Intelligence Scores for Experimental Subjects. 175
Figure 4.11 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Intrapersonal Intelligence 177
Table 4.23 Naturalist Intelligence Scores for Experimental Subjects. 180
Figure 4.12 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Naturalist Intelligence 182
Table 4.24 Correlation between MIs and SI Improvement Rate. 184
Table 4.25 Experimental Subjects’ Degree of Extroversion/Introversion. 186
Table 4.26 Extroversion Degree and SI Improvement Rate. 187
Figure 4.13 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Extroversion. 190
Table 4.27 Introversion Degree and SI Improvement Rate. 192
Figure 4.14 Scatterplot Diagram for SI Improvement and Introversion. 194
Abstract
Conducted within the framework of causal research model in translation studies, the present experimental work addresses the effect of applying certain interpreter-training-specific techniques (e.g. shadowing, improvisation, anticipation, paraphrasing, split-attention exercises, memory enhancement exercises, etc.) on the quality of simultaneous interpretation by the trainees. Prior to the commencement of the experiment, a standard test of General English (IELTS) was administered to ensure homogeneity. The participants (initially 102 who were later reduced to 70) were all undergraduate translation trainees, of whom 35 received the treatment (experimental group) and the remaining 35 did not (control group). Two tests of simultaneous interpretation (a pretest and a posttest) were conducted and then rated by three raters. T-test results for the pretest (t=0.59) showed there was no significant difference between the two groups whereas t-test results for the posttest (t=5.1) indicated that the experimental group outperformed the control group significantly. Such an improvement is believed to be the outcome of the treatment. The possible relation between
یک مطلب دیگر :
experimental subjects’ rate of SI improvement and their multiple intelligences was investigated: as to Gardner’s first five intelligences, no statistically significant correlation was found (verbal-linguistic: -0.03, logical-mathematical: 0.178, visual-spatial: 0.26, musical-rhythmic: 0.06, bodily-kinesthetic: 0.02) while the remaining three were observed to correlate significantly with SI improvement level (interpersonal: -0.49, intrapersonal: 0.482, naturalist: 0.446). The possible relation between SI improvement rate and Jung’s two personality types was also probed into: extroversion turned out to have a correlation of -0.08 (near zero) and introversion correlated to the extent of 0.46; a moderate positive correlation, though statistically non-significant.
TABLE OF CONTENTS
Dedication…………………………….………………………..………………………..…I
Acknowledgments…………………….…………………..………………….………..II
Abbreviations……………………………………………..………………………………….III
Figures and Tables…………………………….………..…………………..…………V
Abstract……………………………………………………………………..…………VIII
Table of Contents………………………………………..……………………………..X
CHAPTER 1: Introduction
1.1 Chapter Overview… 2
1.2 Introduction.. 2
1.3 Background of the Problem… 5
1.4 Significance of the Study.. 7
1.5 Purpose of the Study.. 9
1.6 Research Questions. 9
1.7 Research Hypotheses. 10
1.8 Theoretical Framework.. 11
1.9 Limitations and Delimitations. 13
CHAPTER 2: Review of the Related Literature
2.1 Chapter Overview… 19
2.2 Interpreting: Definition and Modes. 20
2.2.1 Simultaneous Interpreting.. 23
2.2.2 Consecutive Interpreting.. 26
2.2.3 Sight Translation.. 28
2.2.4 Simultaneous Interpreting with Text. 31
2.2.5 Liaison Interpreting.. 32
2.2.6 Whispering Interpreting.. 32
2.2.7 Escort Interpreting.. 33
2.3 Simultaneous Interpreting.. 33
2.3.1 Gile’s Effort Model of SI. 38
2.3.2 Horizontal vs. Vertical Approaches. 42
2.3.3 EVS and TTS.. 45
2.4 Interpreter-Training Techniques. 52
2.4.1 Shadowing.. 54
2.4.2 Sight Translation.. 59
2.4.3 Consecutive Interpretation.. 60
2.4.4 Split-Attention.. 62
2.4.5 Anticipation.. 68
2.4.6 Improvisation.. 74
2.4.7 Memory-Enhancement. 74
2.4.8 (Simultaneous) Paraphrasing.. 78
2.4.9 Condensation/Compression.. 82
2.5 Multiple Intelligences. 84
2.5.1 Verbal-Linguistic. 86
2.5.2 Logical-Mathematical 87
2.5.3 Visual-Spatial 88
2.5.4 Musical-Rhythmic. 88
2.5.5 Bodily-Kinesthetic. 89
2.5.6 Interpersonal 90
2.5.7 Intrapersonal 90
2.5.8 Naturalist. 91
2.6 Extroversion/Introversion.. 92
CHAPTER 3: Methodology
فرم در حال بارگذاری ...
[چهارشنبه 1399-07-30] [ 12:17:00 ق.ظ ]
|